Kolekcja Heavy Rain i BEYOND: Dwie Dusze za 34 zł w tureckim PSN dla posiadaczy karty Revolut

The Heavy Rain™ & BEYOND: Two Souls™ Collection – 54 TL (34,06 zł)

Sposób dokonania zakupu znajdziecie w naszym poradniku.

Promocja potrwa do 18 października.

Dzięki za info Radek.


Zaoszczędźcie na przewalutowaniu z darmową kartą Revolut dla Łowców.

Niektóre odnośniki w artykułach to linki afiliacyjne. Klikając w nie lub też finalizując za ich pomocą kupno produktu, nie ponosisz żadnych kosztów. Jednocześnie sprawiasz, że otrzymujemy wynagrodzenie, dzięki któremu praca Redakcji jest możliwa.

Komentarze do "Kolekcja Heavy Rain i BEYOND: Dwie Dusze za 34 zł w tureckim PSN dla posiadaczy karty Revolut"

    1. tylko „Ciężki deszcz” nie posiada. „BEYOND: Dwie dusze” posiada i audio i napisy po polsku.

    2. Kto normalny używa polskiego dubbingu w takiej grze? Gra w której klimat, intonacja, sposób wypowiadania kwestii przez bohaterów jest bardzo ważny i ktoś chce zabić to dubbingiem? Plz

        1. Jeśli gram z synem (5lat) np. w gry lego to lepiej jak usłyszy co mówią bohaterowie w języku który rozumie, niż co zdanie „a co powiedział, a teraz co powiedział”. Nauczyć się języka ang. jeszcze ma czas.

        2. Ja, bo wolę skupić się na rozgrywce a nie czytaniu co jest napisane. Dodatkowo dubbing tłumaczy też głosy NPC w tle czego napisy większości gier nie robią.

        3. Nie chce urazić, jestem po prostu ciekawa: jakim cudem w dzisiejszych czasach nie znasz angielskiego, żeby te napisy musieć czytać?

        4. Angielski znam, nawet na codzień muszę go używać. Gry służą odprężeniu więc oczekuje grania w rodzimym języku.

        5. No to tym bardziej nie rozumiem, jak Cie mogą odprężac te sztywne teksty z dubbingu, no, ale każdemu się co innego podoba, takze nie ma co dyskutować

        6. Używanie języka obcego męczy. A napisy utrudniają zasypianie. Więc pozostaje lektor co się nie zdarza w grach lub dubbing

        7. To zależy. Jest dubbing i dubbing. Są gry, których nie wyobrażam sobie w wersji innej niż z dubbingiem, jak wspomniany już Wiesiek czy Gothic. Są takie, gdzie wersja z dubbingiem daje radę i jest porównywalna lub minimalnie gorsza od oryginału – na przykład The Last of Us, w które grałem i oglądałem gameplay zarówno w oryginale, jak i z polskim dubbingiem. Są i takie, gdzie można już mieć mocno mieszane uczucia, na przykład Fallout 3, gdzie w dubbingu większość głosów to drewno, ale warto posłuchać dla takich perełek jak Skiba („To ja, Three Dog!”) czy Kolberger. No i wreszcie są takie, które oddałyby przysługę graczom, gdyby nie istniał w nich polski dubbing, jak na przykład nieszczęsny pierwszy Assassin’s Creed (kto pamięta niemal zapętlone wołanie handlarzy: „Mam wiele rzeczy, wiele rzeczy, zbyyyt wiele rzeczy!” czy żebraczek: „Nie, panie, wy nic nie rozumiecie, błagam was tylko o parę monet…”?) 😉

        8. Tych smaczków z polskiej wersji AC mi brakuje w wielu grach gdzie napisy są do głównych postaci a poboczne w żaden sposób nie maja lokalizacji.

      1. Ja zawsze zagram z polskim dubbingiem. Moim zdaniem dubbing w The last of us i Untill dawn jest lepszy niż oryginał. W Heavy rain jest też niezły

  1. Pytanko do poradnika, czy jak zakupię grę w tureckim PS Store, to będę mógł grać po polsku na polskim koncie?

  2. Ktoś kupił? Wcześniej robiłem kilka zakupów w turecki PS Storze i wszystko działało, dzisiaj po wybraniu rodzaju płatności wyskakuje mi pusta strona… i w Firefoxie, i w Chromie, Adblock wyłączony :/

  3. Sory, potrzebuje pomocy. Moge wiedziec w jaki sposob aktualnie kupujecie te wszystkie gry? Mialem okazje juz wczesniej zalozyc konto Revolut, wszystko cacy. Teraz chcialem kupic cos wlasnie z tureckiego PS Store, i teraz pytanie jakie podajecie dane posiadacza karty tzn billing address? Tak zeby se zgadzaly? Mi wyskakuje blad, zly billing address karty wiec nie moge nic kupic

    1. Miałem podobny problem przy moim pierwszym zakupie w tureckim PS Store. Polecam spróbować wpisać swój adres, ale powyrzucać wszystkie ukośniki i łączniki (dla pewności można też zrezygnować z polskich znaków diakrytycznych), czyli zamiast ulica Zmyślona 1/2 wpisać na przykład Zmyslona 1 2, tak samo z kodem – zamiast 12-345 wpisać 12345. Kraj jest domyślnie ustawiony na „Turkey” i to akurat niestety musi zostać. Wtedy transakcja powinna przejść; jeśli nie, należy jeszcze raz sprawdzić, czy nie ma już żadnych znaków specjalnych. Trzymam kciuki!